Встречая первую волну привыкает страна. Морские приметы, суеверия, пословицы и поговорки. Морские пословицы и поговорки

Новости 02.04.2019
Новости

МОРСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

Беги от той воды, что не шумит и не журчит (арм.).

Без воды и на хорошей лодке не поплывешь (монг.).

Ближе к морю - больше горя.

Большому морю - большие и волны (индон.).

Бывает порою - идет и вода горою.

В воду попадешь - сухим не вылезешь (груз.).

Вглядись хорошенько: морская пена-не пиво! (нем.).

В море брызг не миновать (фин.).

В море дорог много.

В море ухватиться не за что (нем. предостережение).

В море раз побудешь, век не забудешь.

В мутной воде отражение не увидишь (ит., фр.).

Кто в море не бывал, тот досыта богу не маливался.

Кто живет на острове, должен с морем дружить.

Лодка проплывает, берег остается.

Мелкая вода громче шумит (яп.).

Много море народу кормит.

Море - горе, а без него - вдвое.

Море, как женщина, обмануть может всегда (азерб.).

Море, как падишах, никому не повинуется (тур.).

Море кого любит, а кого губит.

Море любит смелых да умелых.

Море неправды не терпит, похвальбы не любит.

Море потому велико, что и мелкими речками не гнушается (яп.).

Море - рыбачье поле.

Море сильного любит, а бессильного губит.

Море так же глубоко в штиль, как и в шторм (англ.).

Море хвали, а за землю держись (фр.).

Море - что горе: берегов не видно.

Море - что захочет, моряк - что сможет.

Море шутить не любит.

Морской прибой не остановишь рукой (нп.).

Моря не повинуются и королям (англ.). - Согласно старинному преданию, короля Канута на берегу окатило волной. Разгневанный Канут, приказал волне остановиться, но она окатила его вторично. Королю не оставалось ничего другого, как отойти подальше от воды.

Моря разъединяют земли, но соединяют народы.

На большой воде и камни всплывают (индон.).

На воде ноги жидки.

На текущую воду замок не повесишь (тур.).

Не верь тишине: норе тихо, пока на берегу стоишь!

Не высушишь море губкой, не укусишь луну зубами (фр.).

Не море топит корабли, а ветры (лит., русск.).

Не обязательно выпить все море, чтобы узнать, что вода соленая (кор.).

Нет дыма без огня, нет морей без рыбы (вьет.).

Нет моря, которое нельзя было бы переплыть (кит.).

Огонь - беда и вода - беда, а нет хуже беды, как ни огня, ни воды.

От бури море не расплещется, лужей не станет.

От одного рака в море тесно не станет (вьет.).

От соленой воды не простужаются (англ.).

Перед морем все равны. По морю дорога прямей, по суше - спокойней (фин.).

Поток, что может унести меня, страшнее моря (азерб.).

По торчащей свае все волны бьют (яп.).

Прилив с курса не собьется (англ).

Пролитую воду не соберешь.

Рядом с морем и небо кажется с овчинку.

С берега океан не поймешь.

Собака море не запачкает (азерб.).

Тонуть, так в море, а не в поганой луже.

То пропало, что в море упало.

Хвали море, но живи на суше (англ., нем.).

Хорошо море с берега, а берег - с моря.

Хоть море и большое, а вода в нем - никуда!

Тематическая подборка

АВОСЬ
Про «авось» да «как-нибудь» в море думать позабудь (рус.).
На море «авось» да «небось» подмога такая – хоть брось (рус.).
«Ничего» и «как-нибудь» – самый лучший к рифам путь (англ.).
«Авоська» за «небоську» держался: и вместе с ним в воде оказался (рус.).
Хочешь плавать на «авось» – лучше сразу море брось (рус.).
Русак на трех китах стоит: «авось», «небось», да «как-нибудь» (рус.).
«Авось» и рыбака толкает под бока (рус.).
Надеешься на «авось», так и рыбалку брось (рус.).
Держись за «авось», пока не сорвалось (рус.).
На «авось» и палтус забежит (помор.).

АДМИРАЛ
Умей быть матросом, чтобы стать адмиралом (рус.).
И адмиралы службу матросами начинали (рус.).
Из капралов не производят в адмиралы (рус.).
И матросы в адмиралы выходят (рус.).
Не в адмиралы – так в капралы (рус.).
Не всякий мичман адмиралом умирает (рус.).
Свистанным ветром не плыть адмиралом матросу не быть (рус.).
Всяк солдат хочет стать генералом, всяк матрос – адмиралом (рус.).
Кабы знали бы – в адмиралах ходили бы (рус.).

АКУЛА
Людей едят все рыбы, но обвиняют в этом только акул (рус.).
Акулы собираются там, где есть чем поживиться (англ.).
Акулу в море не утопишь (рус.).
Дитя акулы – акула (яп.).
Лучшая акула – мертвая акула (рус.).
Из пасти акулы добычу не вырвешь (индон.).
Что акулы кусают людей, это бывает; чтобы люди кусали акул – этого не бывало (англ.).
Если акулы нападают на людей на Востоке, они бросаются на людей и на Западе (кит.).
Сожрать акулу может только акула (рус.).
Акула – на Акулина, с ней шутки плохи (рус.).
Добрых (сытых) акул не бывает (рус.).
Бывает, что и акула – Библию читает, да мы ни разу не видали (рус.).
Рыба, спасающаяся от акулы, не ищет защиты и другой акулы (полинез.).
Нарисованная акула на человека не бросится (яп.).
Акула будет рада, если весь мир откажется под водой (рус.).
Акула сражается до последнего вздоха (маори.).
Акулу убивают, ей в пасть ее же хвост вставляют (йоруба).
У старой акулы зубы остры (рус.).
Акулу сачком не поймаешь (бирм.).

БАЛЛАСТ
Корабль столько парусов поднимает, сколько балласт позволяет (англ.).
Плохо когда у корабля много балласта и мало парусов (рус.).
Трудна того дорога у кого балласта мала, а парусов много (англ.)

БАРОМЕТР
У старого моряка барометр в костях (рус.).
Барометр падает и ветер дует вспять, шторм не заставит долго себя ждать (англ.).
Барометром хорошей погоды не накрутишь (польск.).
Падающий барометр рукой не поднимешь (рус.).
У помора любая ворона барометр (помор.).

БАКЛАН
Жадный баклан глотает все без разбору (яп.).
И баклан себя аскетом называет – пока рыбку не поймает (малаял).
Баклан не спрашивает у кряквы, где больше рыбы (англ.).
Если баклан клюв сожмет, то рыбку в море не вернет (маори.).

БЕДА
Много в море воды, много и беды (рус.).

То вода – беда, то беда без воды (рус.).
Вода пришла и беда пришла (польск., рус., укр.).
Где много воды, там всегда жди беды (болг., рус., укр.).
Жидок путь водою и ездить им с бедою (рус.).
Когда судно в беде, каждый думает прежде всего о себе (польск.)
Кто живет близко к воде, должен всегда быть готов к беде (кит., польск.)
Жди беды от большой воды (галиц., рус., серб.)
Худшие беды происходят в море (англ.)
На ветер выйдешь в море, во льдах беды найдешь (помор.).
Свыкся с бедой, как рыба с водой (белор., укр.).
Не велика беда, что без рыбы среда (белор.).
Когда человек в беде, ему и креветка в помощь (мальг.).

БЕДНЯК
Рыба да зайцы загонят в старцы (бедняки, нищие, оборванцы) (укр.).
В лодке бедняка и судак хорош и лещ широк (фин.).
Сто охотников, сто рыбаков и сто музыкантов – триста бедняков (словац.).
Сын короля будет королем, сын бедняка будет день и ночь ловить крабов (вьет.).
У бедняка шуба на рыбьем меху (рус.).
Летом с удочкой, зимой с сумочкой (рус.).
Рыбак, птицелов и музыкант – трое нищих (словац.).

БЕЗВЕТРИЕ
Без ветра море – смирнее теленка (рус.).
Без ветра парусник не сдвинется с мест (кор.).
Когда ветра нет, так и не холодно (рус.).
Безветрие проспишь – в ветер веслами поработаешь (карел.).
Если нет ветра – берись за весла (нем.).
Не может быть плохой погоды, когда ветра нет (англ.).
Без ветра и море не колышется (кит.).
Плавание без ветра, что жизнь без любви (польск.).

БЕЗРЫБЬЕ
На безрыбье и рак рыба (белор., болг., латыш., морд., рус., туркм., укр.).
На безрыбье и мелочь – рыба (марий.).
На безрыбье и лягушка – рыба (якут.).
Нет рыбы – почитают и краба (вьет.).
На безрыбье и рак рыба, на безлюдье и Фома дворянин (рус.).
Без рыбки-то приедешь, без дырки – нет (помор.).
Деревня без масла бедна, город – без рыбы (фин.).
Нет рыбы – и ершей поешь (карел.).
Закинешь сети на мелком месте – пусто; закинешь на глубоком – и того нет (латыш.).
На безрыбье и треска за лосося сойдет (кашуб.).
Говорят – белорыбица есть; приедешь – простой рыбешки не найдешь (рус., туркм.).

БЕСКОЗЫРКА
В бескозырке смерть не берет (рус.).
Чем дальше от моря, тем длиннее ленточки на бескозырке (рус.)
Голову потеряв, по бескозырке с якорями не плачут (рус.).
На каждом корабле свои ленточки на бескозырках (англ.).

БЕРЕГ
Берег – цель всякого плавания (рус.).
Без берега флот и дня не проживет (рус.).
Не назовешь оба берега своими, ни один твоим не станет (осет.).
Берега губят больше кораблей, чем море (рус.).
У каждого моря свои берега (нем., лат.).
Противоположный берег всегда кажется зеленым (малай.).
В море погружайся, но от берега не отрывайся (фр.).
От одного берега отстал, а к другому не пристал (белор., груз., коми, рус., укр.).
Берег, где была вода, опять зальет (рус.).
Сколько лодке не плыть, а у берега быть (перс.).
Берег сторонится воды (тур.).
Чей берег, того и вода (галиц.).
И у самого глубокого озера есть дно, и у самого широкого моря есть берега (лит.).
Лучше на берегу у моря, чем в море у берега (рус.).
Кому принадлежат берега, тому принадлежит и море (рус.).
Море вышло, а берега остались (рус.).
С берега приятно на море смотреть (др.-гр., лат., ит., нем.).
Сколько по морю не плыть, а к берегу приставать надо (рус.).
Что к берегу прибило, то крючь (рус.).
Лодка проплывает, берег остается (кхмер.).
Чужие берега, что лес (латыш.).
Придет вода и на наши берега (рус.).
Чьи берега, того и рыба (карел., рус., укр.).
Где берег, там и рыбаки (кашуб.)
Держись берега, а рыба будет (рус., укр., чеш.)
Крут бережок, да рыбка хороша (рус.).
На одном берегу двум рыбакам не житье (рус.).
На сухом берегу рыбу не ловят (рус.).
Не гоняйся за сижком под чужим бережком: поймают – и по шее накостыляют (рус.).
У чужого берега всегда рыбы больше (рус.).

БОГ
С богом хоть за море (рус.).
У морского бога всего много (рус.).
Бог – кормчий корабля (лат.).
Моряки ближе всех к смерти и дальше всех от бога (англ.).
Только тем помогает бог, кто и сам не плох (польск.).
Кто по морю не плавал, тот не знает, что такое бог (голл.).
Бог создал море, мы – корабли, бог создал ветер, мы – паруса, бог создал штиль, мы – весла (суахили).
Бог всегда на стороне тех, у кого лучше корабли и опытнее моряки (англ., рус.)
Корабль, который сам бог ведет, через все опасности пройдет (англ.).
Корабль на котором не знают бога, только на дно открыта дорога (араб.).
Корабль туда плывет, куда бог велит, а не куда кормщик рулит (перс.).
Бог всегда в беде с моряками, но водить суда они должны сами (англ., нем.).
Бог не наказывает обеими руками: в морях от сотворил гавани, на реках броды (англ.).
Бог не наказывает обеими руками: он сотворил не только рифы и мели, но и бухты и гавани (исп., нем.).
Без бога – ни до порога, а с богом – хоть за море (польск., рус., укр.).
Будет божья воля, вынырнешь и со дна моря (укр.).
Море переплыл – и о всех богах забыл (англ., нем., голл., исп., ит., порт., фр.).
Что по воде плывет, то бог дает (рус.).
И моряки о боге вспоминают, когда их море крепко прижимает (англ.).
Моряки ближе всех к небу не только в море, но и на земле (англ.).
Кто с богом не знаком, познакомится, став моряком (фин.).
Кого боги невзлюбят, того они делают моряком (англ.).
Моряк только тогда о боге вспоминает, когда корабль погибает (араб.).
Когда шторм позади, святому говорят: «Погоди!» (ит.).
Для тех, кто верит в бога и море – сухопутная дорога (порт.).
На бога надейся, но плыви к берегу (рус.).
Богу молись, а за весла берись (груз.).
Спаси меня, бог, от тихой воды, а от бурной я сам спасусь (англ.).
Детей, моряков и пьяных хранит само небо (англ.).
В море две воли, чья возьмет, тот и доплывет (чья сильней, та и правей) (рус.).
Бог сотворил море, чтобы было где жить рыбе (польск.).
Бог ловит на удочку, черт гребет сетью (англ.).
Рыбка да утки – божья дань (рус.).
Отпусти рыбу опять в море: она не оценит, бог оценит (лезг.).

БОГАТСТВО
Шилом моря не нагреешь, в моряках не разбогатеешь (рус.).
Вода одних разоряет, других обогащает (польск.).
Чем богатство на море, лучше покой на суше (тур.).
Богатство – что вода морская: чем его больше, тем оно горше (серб.).
Бывает и после кораблекрушений богатеют (яп.).
Плавал три лета, наплавал три репы, а красной – ни одной (рус.).
Не разбогател на суше, не разбогатеешь и в море (исп.).
Богатство можно нажить и на море; но если ты не хочешь рисковать им, или своей жизнью, тебе
лучше остаться на берегу (др.-гр.).
Богатство – что морской прилив и отлив (вьет.).
Богатство – что пена морская (там.).

БОГАТЫЙ
У богатого груз в корабле, у бедного хлеб на уме (рус.).
Лучше бедным ходить по земле, чем богатым плавать по морям (англ.).
Богач не чувствует охоты плыть по морю (ит.).
Чтобы богатым быть, надо у моря жить (араб.).
Ничего не делая, на море богатым не сделаешься (польск.).
Богатому любой ветер несет золото (латыш.).
Богатому жаль корабля, бедному – кошеля (карел., рус., укр.).
Богатому дарить – что воду в море лить (рус., тур., фр.).
Дураку да богачу и небо по горло и море по колено (якут.).
Рыбак богатым не бывает, хотя подол его не просыхает (рус.)
Весь свет обойдешь, богача средь рыбаков не найдешь (галиц.).
Стоит дочери рыбака стать богатой и она сразу забывает, что топором маленькую рыбку не
разделывают (якут.).
У богатого и кошка рыбу ловит (чув.).
Щетится рак клешнею, а богач – мошною (рус.).

БОЛЕЗНЬ (МОРСКАЯ БОЛЕЗНЬ)
Море излечивает все болезни людские (греч.).
И адмирал может страдать морской болезнью (англ.).
Привычка и труд даже морскую болезнь сотрут (рус.).
С ветром, дующим с моря, ни одно лекарство не может поспорить (яп.).
От воды не заболеешь (исп.).
От соленой воды не простудишься (англ.).
Нет ничего полезней бифштекса при морской болезни (англ.).
Море лечит, море и калечит (рус.).
Чтобы не страдать морской болезнью, лучше всего не ходить в море (польск).
Лучшее средство от морской болезни – твердая решимость преодолеть ее (англ.).

БОЛОТО
В болоте рыба не живет (нем.).
Болото исходил, а рыбки не изловил (рус.).
Крупная рыба в болоте не водится (яп.).
Головастик велик у себя в болоте, крокодил – в море (индон.).

БОРТ
На лодке два борта (ирл.).
Лодка без бортов, что без дна (рус.).
Не подставляй волне борт – враз перевернет (польск.).
Что за борт упало, считай, что пропало (рус.).
Вода по оба борта всегда одного сорта (фин.).
Чтоб вернуться в родной порт, береги свой правый борт (рус.)
Когда на каноэ плывут, на бортах обоих плывут (йоруба).

БОЯТЬСЯ
Воды бояться – в море не ходить (рус.).
Боишься бурь и риска – не подходи к морю близко (рус.).
Бойся тихой (мутной) воды (рус., словац.).
Трусливый моряк боится моря, смелый – берега (польск.).
Боящийся всего на свете никогда не захватит вражеский корабль (англ.).
Кто любого ветерка боится, в мореходы не годится (англ.).
В море стремится, а воды боится (рус.).
Море мягко, бойся берега (рус.).
Моряки иногда дрейфуют, но никогда не дрейфят (рус.).
Кто в море бывал (не бывал), тот лужи не боится (рус.).
Боишься ветра в море не ходи (рус.).
Кто моря боится, тому в луже сидеть (рус.).
Кто не боится моря, тот ничего не боится (польск.).
Кто моря не боится, тому и черт не страшен (рус.).
Опасающийся всех опасностей никогда не выйдет в море (англ.).
Плывя морем, бойся берега (рус.).
Воды бояться – без рыбы быть (не поймать) (латыш.).
Рыбак воды не боится (арм.).
Рыбак моря не боится, он им гордится (рус.).
Кто боится рыбы, тому не поймать ее (англ.).
Кто хочет поймать рыбу, не должен бояться промокнуть (англ., польск.).
Пуганная рыба и тени боится (рус.).
Не бойся драконов – они не страшнее тигров (тиб.).
Жарятся две рыбы на одной сковородке, и все друг друга боятся (серб.).
Чтоб с рыбкой быть, надо не бояться ручки замочить (эст.).
Укушенный змеей и угря боится (англ.).
Рыбу хочу ловить, только ноги боюсь замочить (ассам.).
Бойся не дракона девятиглавого, а человека двуличного (кит.).
Тот не рыбак, кто замочиться боится (рус.).
Рыбака крокодилом не испугаешь (бирм.).
Рыба, что с любой лодкой справится, не испугается (яп.).
Если тебе нипочем ветры в море, разве тебя испугаешь ветрами на земле? (дуала).
Рыбу дождем не испугаешь (рус.).

БОЦМАН
Боцманское царство – свайка, драйка, мушкеля, шлюпки, тросы, шкентеля (рус.).
Бойся бога и не спорь с боцманом (англ.).
Боцман без железных кулаков – не гроза для морских волков (нем.).
Боцманмат – ветру брат (польск.).
Каков боцман, таков и корабль (рус.).
Каков боцман на судне, по палубе видеть не трудно (рус.).
Нужда заставит и боцман добрым станет (нем.).
У плохого боцмана и хорошие снасти плохие (рус.).
Нашему боцману двоюродный бондарь (рус.).
Боцманских капель прописать (рус.).
Боцман, что гребет плохо, иначе грести не умеет (англ.).

БОЦМАНСКАЯ ДУДКА
На боцманской дудке весь флот держится (рус.).
Боцманская дудка – и покойникам побудка (рус.).
Самый длинный конец на корабле – цепочка боцманской дудки: везде достанет (рус.).

БРЕВНО
Из одного бревна корабль не построишь (рус., фин.).
Из кривого бревна мачту не сделаешь (польск.).
Даже самое тяжелое бревно в воде тонет (индон.).
Из бревна, заготовленного для лодки, рукоять весла всегда получится (коми.).
Тяжелое бревно под воду уходит (осет.).

БРОД
Брод можно назвать бродом только после того, как переберешься на другой берег (груз.).
Кто выше ростом, у того бродов больше (якут.).
Где вброд, а где вплавь (рус.).
Не узнав броду, не лезь первым в воду (галиц.).
Море трудно вброд перейти (болг.).
В незнакомых водах нет безопасных бродов (англ.).
Не зная броду, не лезь в воду (англ., белор., марий., монг., морд., перс., польск., рус., укр., якут.).
На глубоком месте не ищи брода (монг.).
Понадобится, и море вброд перейдешь (груз.).
Воду лучше всех знает тот, кто переходил ее вброд (англ.).
Мелок брод – по самый рот (рус.).
Не прыгай в воду, где нет броду (перс.).
Не переходи в брод глубокое место, не садись в переполненную лодку (вьет.).
Не узнав броду, да по уши в воду! (рус.).
Меряешь воду, не спрашивай броду (рус.).

БУРЛАК
Надсадно бурлаку, надсадно и лямке (рус.).
Бурлак Емеля знает все мели (рус.).
Бурлак на час денежку копит (рус.).
Бурлаку задатки лакомы: кто больше дает, тому и шкуру продает (рус.).
Бурлак, что сирота, когда бела рубаха, тогда и праздник (рус.).
Лямка деньгу дает, а силу берет (рус.).
Житье из ворот, да в бурлаки (рус.).
Лямку три, налегай да при (рус.).
Нам, грешным, и ветер-то встречный (рус.).
Не учила мамка, так научит лямка (рус.).
Сколько ни «тяни», а будет и «отдай» (рус.).
Тяни лямку, пока не выкопают ямку (рус.).
«Тяни-тяни» да отдай, живи-живи, да помри (рус.).

БУРЯ
Благо плывучи, помни бурю (рус.).
Бурю не трогают поклоны мачт (болг.).
Видя бурю не пускайся в море (рус.).
Сказала буря кораблю: «Ты меня пережди, и я тебя не потоплю» (серб.).
На большие корабли и бури большие (рус.).
Кому буря и шторм, а моряку – праздник (эст.).
Бури старят и уродуют моря, но закаляют моряков (превращают юнг в моряков) (польск.).
Бледность кормчего – признак надвигающейся бури (англ.).
Моряки познаются в бурю (рус.).
Для отчающегося моряка гибельна даже слабая буря (ит.).
Отправлясь в море, люди обычно не думают о бурях (ит.).
Легче выдержать бурю морскую, чем подлость людскую (польск.).
Сильная буря – ненадолго (болг., рус.).
После бури наступает затишье (порт., рус.).
Перед бурей всегда тишина (латыш.).
Буря ясной погодой сменяется (серб.).
После бури светит солнце (польск.).
Буря и ночью может грянуть (яп.).
От бури море не расплещется и лужей не станет (там.).
Бури бояться – в море не ходить (ит., рус.).

БУШЛАТ
Где черный бушлат – там победа (рус.).
В бушлате смерть не берет. (рус.).
Бушлат староват, а матрос виноват (рус.).
Если у матроса один бушлат, на нем всегда хватает заплат (рус.).

БЫВАЕТ
Бывает, и соленая рыба на крючок попадает (лат.).
Бывает, и охотники в свои капканы попадают (яп.).
Бывает, что и кит летает (рус., укр.).
Бывает, и медведь летает, когда с кручи столкнут (рус.).
Бывает, и так тоже, что соль рыбы дороже (ит.).
Бывает, и бывалый моряк попадает впросак (рус.).

БЫВАЛЫЙ
Бывал у моря, бывал и за морем (рус.).
Бывалого моряка и на суше удивить трудно (рус.).
Бывалый человек – это моряк, который на всех морях побывал (польск.).
Молодо-зелено, а плавает как велено (рус.).
На море он капитан, в Египте – султан (рус.).
Спрашивай не у того, кто много жил, а кто много плавал (рус.).
Бывалый моряк опытом богат (рус.).
Отправился в море теленком, а вернулся бычком (рус.).
Каждый шаг на корабле видит, каждый вздох слышит (англ.).
Тысячу лет провел в горах, тысячу – в морях (яп.).
У причала нырнет, а в пяти верстах от него сухим из воды выйдет (коми).
И со дна моря выплывет – да еще с рыбой в зубах (араб.).
Бывает, что и бывалый моряк промокает (голл.).

ВАХТА
От зорьки до зорьки моряки на вахте зорки (рус.).
Свистят на вахту – сижу, да не слышу, свистят к вину – сплю, да слышу (рус.).
К столу рвется, на вахту еле плетется (англ.).
Выпить за чужо й счет – всегда готов; вахту за друга отстоять – нет, он не таков (англ.).
Нельзя одновременно спать и на вахте стоять (исп., ит.).
Хорошая вахта сама стоит (рус.).
Вахта с плеч – можно и прилечь (рус.).
Голодным на вахту выйти можно, а голым – нет (рус.).
Доверяй верхней вахте больше, чем нижней, но проверяй обе (англ.).
Чем интереснее беседа, тем короче вахта (нем.).
У моряка, даже сына в люльке качать – значит «вахту ночную стоять» (кашуб.).
Ворчать можешь, а идти должен (англ.).
Вахту сдал – маяков и знаков не видал, потому что крепко спал (рус.).
Птицу видно по полету, корабль по вахтенной службе (рус.).

ВАХТЕННЫЙ ЖУРНАЛ
Ничто не вечно под луной, кроме вахтенных журналов (англ.).
В журнале лишь то пишут, что видят, а не слышат (рус.).

ГАВАНЬ
Корабли уходят – гавань остается (тамил.).
Плывете в одном судне – попадете в одну гавань (бирм.).
Где бы ни плавали корабли, в гавани они собираются вместе (исп.).
Не бойся гавани, где однажды потерпел крушение (яп.).
В тихой гавани сколько угодно можно стоять на якоре (польск.).
В шторм любая гавань спасение (англ.).
Хороший рейд лучше плохой гавани (англ.).

ГРЕБЕЦ
К лодке еще и гребец нужен (монг.).
Лодка не устанет, если гребцы не обессилят (фин.).
У хорошего гребца лодка волн не боится (морд.).
Если гребец не гребет, лодку на рифы несет (малай.).
На берегу любой молодец отличный гребец (адыг.).
К гребцу и берег приплывает (карел.).
Как гребец: смотрит в одну сторону, а плывет в другую (англ.).
Куда гребец гребет, туда и лодка плывет (индон.).
Под плохим гребцом и лодка тащится: с боку на бок кренится (тамил.).

ДИСЦИПЛИНА
Кому корабли да барки, а нам лишь кнуты да палки (рус.).
Перед морем все равны (рус.).
У матроса на все ответ: «Есть!» (рус.).
Матросы всегда идут за офицером, если он ведет их (англ.).
Все, что делается на корабле, делается быстро (рус.).
Море закаляет, берег распускает (польск.).
Корабль, на котором все равны, окажется на скалах (англ.).
Не все линьком. бывает и свистком (рус.).
Без субординации – нет навигации (рус.).
Повиновение капитану – первая обязанность матроса (англ.).

На корабле или командуют или подчиняются (польск.).
Кому подчиняется корабль, тому подчиняется и море (польск.).

ЗЮЙДВЕСТКА
Как дует ветер, так и надевай зюйдвестку (фуражку) (англ.).
Моряку зюйдвестка дороже, чем фата невестке (польск.).
Зюйдвестка рыбаку и в туман нужна (кашуб.).

ИМЯ
Корабль начинается с имени (рус.).
Звонкое имя, как краска, судно красит (рус.).
Судно тот называет, кто его покупает (норв.).
И так бывает: одни кораблем называют, другие корытом считают (рус.)
К этому кораблю можно обращаться на Вы (нем.). (т. е. – сильный, красивый, уважаемый корабль.)

КАПИТАН (ШКИПЕР, КОРМЧИЙ)
Без капитана нет корабля, без корабля нет капитана (рус.).
В море корабль принадлежит капитану (серб.).
Капитан должен делать то, что кроме него не сделает никто (рус.).
Когда шторм прошел. каждый согласен быть капитаном (польск.).
Капитан однажды – капитан всегда (англ.).
Старого капитана новыми штормами не испугаешь (польск.).
Старый капитан лучше трех молодых (рус.).
Капитан – первый после бога человек на корабле (англ.).
Капитан на корабле, что бог на небе (рус., фин., эст.).
Капитан в море, что султан на троне (тур.).
Плыви с капитаном, иди с проводником, говори с умным (индон.).
Лучше быть капитаном маленькой лодки, чем матросом на большом корабле (ит.).
Капитаном может лишь тот стать, кто умеет все замечать (рус.).
Чтобы капитаном быть. мало лишь «капитанский» табак курить (рус.).
Если капитан не моряк, то и судно не мореход (рус.).
На судне ничего не может испортиться, пока сам капитан не начал портиться (польск.).
Капитана без знаний и терпения не бывает (польск.).
И у капитана не две головы на плечах (рус.).
Видно птицу по полету, капитана – по швартовке (рус.).
Худо, если матрос – плохой гребец, но много хуже если капитан – подлец (рус.).
Капитан должен думать быстрее скорости своего корабля (англ.).
Каков на судне капитан, так выполняется и план (рус.).
Не приведи бог плавать на старых судах и с молодыми капитанами (фр.).
Капитан должен знать грузоподъемность своего корабля, как всадник – силы своего коня (англ.).
Капитан может свободно вздохнуть, лишь когда корабль закончит свой путь (польск.).
В море нужен один капитан, на берегу – трое (рус.).
Когда капитан на берегу, на судне должен оставаться его дух (рус.).
Много капитанов – корабль на рифах (кит., яп.).
Капитан познается в шторм (опасность) .
Корабль, на котором два капитана, идет ко дну (араб., болг., макед.,молд., перс., фр.).
На одном корабле двух капитанов не бывает (голл., индон., тур.).
Когда море спокойно, на каждом судне капитан достойный (шв.).
На тихом море все капитаны (латыш., польск., рус.).
Корабль не всегда плавает там, где хотел бы капитан (польск.).
Капитан тот, кто корабль спасет (рус.).
Тонущий корабль последним покидает капитан (рус.).
Капитан однажды. капитан всегда (англ.).
Не судно тонет, а капитан его топит (рус.).
Сын капитана – лишний груз (нахлебник) на корабле (араб.).
На тонущем корабле все капитаны (ит., болг.).
Если тебя назначают капитаном тонущего корабля, значит, кому-то надо избавиться от тебя (польск.).
Те же капитаны, да не те карманы (укр.).
Кто на Белом море капитан, тот и на Египетской земле султан (тур.).
В море он капитан, на земле – султан (тур.).

КАЧКА
Пошел в моряки – привыкай к качке (яп.).
При любой качке ходи твердо (польск.).
Качки бояться, в море не ходить (рус.).
Качка, как качели, кого укачивает, а кого и опрокидывает (польск.).
На земле такого не бывало, чтобы судно в море не качало (рус.).
Не раскачивай лодку – перевернешь (укр.).
Маленькую лодку качает сильнее, чем большое судно (индон.).
Судно само не качает, – это его море швыряет (польск.).

КАЮТА
В тепле и уюте, как в родной каюте (рус.).
Вести себя, как в собственной каюте (англ.). (т. е. как дома)
Кому принадлежит каюта, тому принадлежит и койка (польск.).
Если хочешь жить в уюте, – ешь и спи в чужой каюте (рус.).
Покажи мне свою каюту, и я скажу кто ты (рус.).
Матросский кубрик любого заставит кланяться (польск.).
Матросский кубрик – не место для светской публики (англ.).

КИЛЬ
Корабль начинается с киля (ирл.).
Под носом вижу, а под килем нет (рус.).
Как заложен киль, таким будет и корабль (польск.).
Лихо заложить киль, а какоры и добрые люди поставят (помор.). («Какоры» – шпангоуты.).
Выброси за борт всю лишнюю гниль, и корабль встанет на ровный киль (англ., голл., нем.).

КЛЕШ
Не все моряки, кто в клешах ходит (рус.).
Чем дальше от моря, тем шире клеш (рус.).

КЛОТИК
Не кричи «Гоп!», пока не влезешь на топ (польск.).
Выше клотика не залезешь (рус.).
На вершине мачты долго не усидишь (англ.).

КОК
Можно отказаться от всего, но от кока приходится принимать все (англ.).
Всякий кок свое варево хвалит (англ.).
Каков кок, таков и борщок (нем., рус.).
Кок всегда сыт (рус.).
Что толку в хорошем камбузе, если кок плох? (польск.).
Бедный тот кок, которому нельзя облизывать собственные пальцы (англ.).
С ленивым коком и в штиль горячего не поешь (рус.).
Чем больше коков, тем хуже (жиже) уха (рус.).
Не всяк кок, у кого нож оттягивает бок (англ., нем.).
Плохой кок во всем море винит (рус.).
У ленивого кока и печь лежебока (рус.).
Добряк кок: не выпросишь и хлеба кусок (рус.).
Хороший кок – лучший доктор (нем., рус.).
Кок на флоте, что полковник в пехоте (рус.).
Дружба с коком – залог здоровья (рус.).

МЕЛЬ
Мелко плавающий на мель сядет (рус.).
В любом море есть мели (араб.).
Где вчера была пучина, сегодня может быть мель (яп.).
Где опускается вода, там мели поднимаются всегда (малай.).
На мель легко залезть, да трудно слезть (рус.).
Плыл корабль, да на мель угодил (рус.).
Не позавидуешь бедной мели, ее волны льют две недели (англ.).
Чем ниже мели, тем быстрее их заливает (англ.).
И большой корабль может на мель сесть (рус.).
Кто бережется, – на мель не нарвется (рус.).
Зачем ходить за тридевять земель, чтобы посадить корабль на мель? (рус.).
С мели труднее слезть, чем с вил (рус.).

МОРСКОЙ ВОЛК
Чтоб морским волком стать, мало в одном шторме побывать (рус.).
Морской волк во всем знает толк (рус.).
В море водки и морские волки тонут (рус.).
Истинный морской волк, да зубы телячьи (рус.).
Камбузная соль не делает кока старой солью (англ.). («старая соль» – это « морской волк»)
Волосы, что лини, кровь – смола (англ.).
И морской волк мечтает о свежей баранине, когда долго солонину ест (рус.).

ПАРУСИНА
Из плохой парусины не сошьешь хороших парусов (рус.).
Не для того у парусины лик, чтоб им любоваться, а чтоб не рваться (польск.).
Чтобы сшить скроенные паруса, не надо быть парусником (рус.).
Парусник – тот же портной, только не сухопутный, а морской (польск.).
Двойной шов парус не испортит (нем.).
Паруса иглою шьют (рус.).

ПОРТ
В шторм любой порт хорош (англ., латыш.).
В шторм, где чуть тише, там и порт (англ.).
Бухта – это еще не порт (польск.).
Порты портят и корабли и моряков (англ.).

СПУСК КОРАБЛЯ
Лучшие крестины на земле – это спуск нового корабля на воду (польск.).
Корабль спускают – салом подмазывают (рус.).
Спущен корабль на воду, отдан богу на руки (рус., чеш.).
Вода поднялась, – спускай лодку (кит.).
Спуск корабля на воду – самый большой праздник для корабелов (польск.).

ТЕЛЬНЯШКА
Тельняшка – моряцкая рубашка (рус.).
Тем, кто в тельняшке, никакие тяготы не тяжки (рус.).
В тельняшке и умирать не тяжко (рус.)
Своя тельняшка никому не тяжка (рус.).
Своя тельняшка ближе к телу (рус.).
В тельняшке родился (рус.).

ТРАЛ
Трал – не авоська , океан – не базар (рус.).
Большие траулеры – для больших тралов (уловов) (кашуб.).
Чем больше ссор на судне, тем меньше рыбы в трюме (в тралах) (кашуб.).
В сводках густо, а в тралах пусто (рус.).

ТРАП
Корабль начинается с трапа (рус.).
Лестница не трап, буксир не корабль (рус.).
Моряки по трапу ходят только бегом (рус.).
Чтобы подняться по трапу, надо начинать подъем с нижних ступенек (дат.).

ФАРВАТЕР
Фарватер для кораблей, что дорога для людей (польск.).
Большому кораблю нужен и большой фарватер (нем.).

ФЛАГ
Береги честь корабельного флага, как велит присяга (рус.).
Флаг может в клочья разорвать ветром, а мачта и не почувствует это (польск.).
Как ветер дует, так флаг и вьется (вьет.).
Флаг корабля защищает его груз (англ., голл., нем., фин., шв.).,
Флаг прикрывает товар (фр.).
Флаг следует за торговлей (англ., исп., ит., нем., рус., фр.).
Старый флаг – честь капитану (ит.).
Флаг тоскует без ветра (польск.).

ФЛОТ
Флот не создашь за год (рус.).
Флот морской – границ часовой (рус.).
Наш народ любит флот (рус.).
Кто флот имеет, тот и морем владеет (серб.).
Чей флот, того и море (рус.).
Какой флот, такой на нем и народ (и наоборот) (рус.).
Для виселицы и флота любой сойдет (англ.).
Бог всегда на стороне сильных флотов (фр.).
Сильный, но небольшой флот всегда лучше большого, но слабого (голл.).
Хороший флот – дело дорогое, но плохой флот еще дороже (нем.).
Флот на войне, делает лишь то, чему он научился в мирное время (англ.).
Флот без хороших моряков не флот, а сброд (рус.).
Пустое море – чужое раздолье (рус.).
Морское государство без флота, что птица с одним крылом (рус.).

ФЛОТОВОДЕЦ
Флотоводцами рождаются, моряками становятся (рус.).
Без флотоводца и флота нет (рус.).

ФУРАЖКА
«Краб» на фуражке моряком не не делает (рус.). («краб» – эмблема на фуражке)
Ходит в фуражке морской, а не плавал даже в ложке простой (польск.).
Как дует ветер, так и надевай фуражку (англ.).
Придерживай фуражку с наветренной стороны (англ.).

ШВАРТОВКА
Сперва получше привяжи лодку, а потом уж поручай ее богу (рус.).
Один корабль уходит, другой швартуется на его месте (нем.).
Ошвартованное судно сдвинуть с места трудно (фр.).
Капитан познается на швартовке (рус.).
Капитана узнают по швартовке (рус.).
Пока капитан не ошвартуется, хвалить капитана не рекомендуется (англ.).
К ненадежной свае каноэ не швартуй (маори.).
Женщина вяжет лошадь, фермер – привязывает, моряк – швартует (англ.).
Ошвартованное судно нелегко сдвинуть с места (фр.).

ШТУРМАН
Каждый штурман на свой образец (рус.).
Лучшие штурманы всегда оказываются на берегу (голл.).
Плохих инструментов (навигационных) нет – есть плохие штурманы (рус.).
Каждый о своем: канонер о запале, штурман – о штурвале (англ.).
Не бывает ни плохих ветров, ни плохих судов, – есть только плохие штурмана (рус.).
Лучший навигационный инструмент на судне – голова штурмана (рус.).

ЯКОРЬ
В море без якоря не выходи (рус.).
Хороший якорь любое судно удержит (польск.).
Сколько ладья не рыщет, а у якоря будет (помор., рус.).
Без буя якорь не метать (помор.).
Пока вода не позволит, якоря не поднимешь (англ.)
Судно спокойно стоит на якоре, если оно стоит на двух якорях (лат.)
Чем глубже погрузится якорь, тем лучше он будет держать лодку (латыш.).
Якорь тоже полжизни проводит в воде, а плавать не умеет (ит.).
Плавай с двумя якорями: потеряешь один, выручит другой (англ.).
Коль судно не держат два якоря, на третий надежда плоха (рус.).
Если якорь золотой, судно примет порт любой (нем.).
Ковал якорь, вышла раскоряка (рус.).
Взялся муравей якорь тащить (яп.).
Над судном без якоря беда висит (курд.).

Якорь падает недалеко от судна (польск.)

ПРО ВАХТУ

Пар в котле, вода на марке, нефиг делать в кочегарке.

От зорьки до зорьки моряки на вахте зорки (рус.).

Свистят на вахту - сижу, да не слышу, свистят к вину - сплю, да слышу (рус.).

К столу рвется, на вахту еле плетется (англ.).

Выпить за чужой счет - всегда готов; вахту за друга отстоять - нет, он не таков (англ.).

Нельзя одновременно спать и на вахте стоять (исп., ит.).

Хорошая вахта сама стоит (рус.).

Вахта с плеч - можно и прилечь (рус.).

Голодным на вахту выйти можно, а голым - нет (рус.).

Доверяй верхней вахте больше, чем нижней, но проверяй обе (англ.).

Чем интереснее беседа, тем короче вахта (нем.).

У моряка, даже сына в люльке качать - значит "вахту ночную стоять" (кашуб.).

Ворчать можешь, а идти должен (англ.).

Вахту сдал - маяков и знаков не видал, потому что крепко спал (рус.).

Птицу видно по полету, корабль по вахтенной службе (рус.).

ПРО ВАХТЕННЫЙ ЖУРНАЛ

Ничто не вечно под луной, кроме вахтенных журналов (англ.).
В журнале лишь то пишут, что видят, а не слышат (рус.).

ПРО ДЕЛО

В морском деле мелочей нет (рус.).

С экипажем, который свое дело знает, судно лишний узел прибавляет (рус.).

Моряки в морском деле не "плавают" (рус.).

Кто лучше ветра, течения и свое дело знает, того всегда первым порты встречают (польск.).

Кто знает только морское дело, тот не знает морского дела (рус.).

Дело моряка, чтобы корабль о берег не разбило, дело корабля, чтобы море моряка не потопило (серб.).

На словах море переплывает, а на деле сырости боится (морд.).

Не страшны никакие бури для смелых и знающих свое дело и судно (польск.).

Корабельное дело капитану ведомо (азерб.).

Тот не моряк, кто "плавает" в морском деле (рус.).

Офицерские эполеты таскать, еще не значит морское дело знать (англ.).

Первое дело любого матроса - уметь выбирать канаты и тросы (польск.).

Если о моряках говорят мало, значит они хорошо делают свое дело (рус.).

На корабле, где каждый знает свое дело, можно плавать смело (англ.).

Дело матросское - дело таковское: круглое - катай, плоское - таскай (рус.).

Изучай морское дело - будешь воевать умело (рус.).

ПРО ДИСЦИПЛИНУ

Кому корабли да барки, а нам лишь кнуты да палки (рус.).

Перед морем все равны (рус.).

Корабль, экипаж которого не знает, что такое дисциплина, опасен не для противника, а для своего флота (нем.).

Быть на "товсь", как марсовый матрос (англ.).

У матроса на все ответ: "Есть!" (рус.).

Матросы всегда идут за офицером, если он ведет их (англ.).

Все, что делается на корабле, делается быстро (рус.).

Море закаляет, берег распускает (польск.).

Корабль, на котором все равны, окажется на скалах (англ.).

Не все линьком. бывает и свистком (рус.).

Без субординации - нет навигации (рус.).

Повиновение капитану - первая обязанность матроса (англ.).

На корабле или командуют или подчиняются (польск.).

Кому подчиняется корабль, тому подчиняется и море (польск.).

ПРО ВОДОЛАЗА

Под водой нее полазаешь - водолазом не станешь (рус.).

Водолаз ошибается в жизни только раз (рус.).

Водолазу дождь не помеха (рус.).

Самое главное под водой уметь владеть воздухом (рус.).

ПРО ВПЕРЕДСМОТРЯЩЕГО

Зри в три, когда впередсмотрящий ты (рус.).

Вперед не глядишь, на мель налетишь (рус.).

Морем плыть, - вперед смотреть (рус.).

Вперед плыви, но назад оглядывайся (нем.).

Хочешь целым вернуться домой, смотри вперед и наблюдай за кормой (англ.).

Первый корабль - глаза идущих за ним (кит.).

Кто не смотрит вперед, того беда ждет (кит.).

Стоишь за рулем - гляди в оба вперед (англ.).

про ГЛАЗА

С рыбки глаза прытки (рус.).

Как бы ни было много воды в море, рыбе глаза она не закроет (йоруба).

Рак тем страшен, что глаза у него сзади (укр.).

Грозен рак, да глаза сзади (белор., рус.).

Глаз баклана - соколиный глаз (яп.).

Рыбий глаз - не жемчужина (кит.).

Рыба в воде, а глаза снаружи (тур.).

Нарисованная рыба всегда одноглазая (кит.).

Пожалел Бог рака - дал ему глаза сзади (польск., укр.).

про ЗУБЫ

Зверь не будет скалить зубы, если не собираются укусить (аш.).

Крокодил без зубов - еще далеко не ангел (араб.).

Избежать зубов крокодила еще не значит не попасть в зубы тигру (индон.).

У щуки даже у мертвой зубы есть (нем.).

Рыбак попал в зубы крокодилу; каждому досталось желанное (мальг.).

Зубам кита и челюсть китовая нужна (маори.).

Кто каждый день ест икру и молоки, тот становится моложе (кашуб.).

про ДУШУ

Отдал бы морю всю свою душу, если б не было этой суши (польск.).

Душа в море рвется, спина к печке приросла (латыш.).

Родственные души встречаются и на море и на суше (нем.).

Уда мокнет, а душа сохнет (польск.).

Рыбак душу не морит: рыбы нет, так чай варит (рус.).

1. Женщина на корабле - к беде. Возникло, по-видимому, из-за того, что на английском языке слово "корабль" женского рода. Поэтому предполагалось, что она - корабль - будет ревновать
членов экипажа корабля к появившейся на нем женщине.

2. Присутствие при закладке корабля девственниц, особенно рыжих - плохая примета.

3. Первый гвоздь в киль корабля нужно забивать через подкову. Гвоздь желательно должен быть золотым (или золотой монеткой).

4. Кораблю с килем из брусьев ясеня, рябины, кизила будет сопутствовать благополучное плавание.

5. Корабль с килем из краденого дерева сгорит во время первого же выхода в море, если кража будет обнаружена. Если кража не будет раскрыта, то корабль ночью будет идти быстрее, чем днем.

Кадр из фильма "Пираты Карибского моря: На странных берегах".

6. Подкова, прибитая к мачте, защищает корабль от беды.

7. Хвост акулы, прибитый к бушприту, способствует увеличению скорости корабля.

8. "Винное крещение" - разбивание бутылки о форштевень спускаемого на воду корабля. Если бутылка не разбивается с первого раза или пролетает вообще мимо корпуса - это сулит несчастья кораблю.

9. Преждевременное оглашение имени корабля крайне нежелательно.

10. Нельзя менять имя корабля.


11. День выхода корабля в море - пятница (день распятия Христа), особенно 13 числа, - несчастливый день.

12. День выхода корабля в море - первый понедельник апреля (день рождения первого в мире убийцы Каина и день убийства им своего родного брата Авеля) - несчастливый день.

13. День выхода корабля в море - второй понедельник августа (день гибели городов Содома и Гоморры) - несчастливый день.

14. День выхода корабля в море - 31 декабря (в этот день повесился Иуда) - несчастливый день.

15. Пассажиры - юристы (защищающие интересы судовладельцев) и служители культа - могут привести к бедам в плавании.

16. Покойник на корабле - к несчастью. Необходимо уложить его, коли он появился, поперек диаметральной плоскости корабля, а по прибытии в порт незамедлительно отправить на берег. И только после отправки тела покойного можно было сходить на берег.

17. Закон передачи бутылки с вином - против солнца, то есть соседу справа. Передача по солнцу - морская серость.

18. Бегство крыс с корабля - к его гибели.

19. Моряк с разноцветными глазами - к несчастью.

20. Кривоногий моряк - к удаче.

21. Рождение на борту ребенка - к удаче.

22. Швабра или ведро, уроненные за борт, - к неудаче.

23. Огни Святого Эльма на мачтах корабля - к удаче.

24. Передача корабельного флага между ступеньками трапа - к неудаче.

25. Несчастье ожидает тех, кто использует вещи утонувших моряков или приносит на борт цветы перед выходом в море.

26. Съемка с якоря в понедельник, особенно 13 числа, сулит беду (на русском флоте).

27. Плюнуть на палубе - преступление.

28. Нельзя закуривать трем лицам от одной спички - один из прикуривших обязательно умрет.

29. Нельзя свистеть на палубе - этим накликается шторм.

30. Поскреби по мачте - и появится ветер во время штиля.

31. Во время штиля надо написать на бумажке имена десяти лысых человек, выбросить бумажку за борт и скрести ногтями мачту, слегка посвистывая, - непременно появится ветер.

32. Признание неприкосновенности сундука или чемодана.

33. Нельзя убивать чаек или вообще всякую морскую птицу (души погибших моряков переселяются в них).

34.Для вызова ветра капитан должен бросать свою фуражку, а рулевой - сапог в сторону, откуда требовался ветер.

35. Средство от смерча - втыкание ножа с черной рукояткой в мачту в сочетании со звоном оружия и заклинаниями.

36. Для вызова ветра - хлестать друг друга плетьми.

-------
Морские пословицы и поговорки.

Хочешь плавать на "авось" – лучше сразу море брось (рус.)

Бывает, что и акула – Библию читает, да мы ни разу не видали (рус.)

Трудна того дорога у кого балласта мало, а парусов много (англ.)

Плавание без ветра, что жизнь без любви (польск.)

Берег – цель всякого плавания (рус.)

Не назовешь оба берега своими, ни один твоим не станет (осет.)

Лодка проплывает, берег остается (кхмер.)

Кто по морю не плавал, тот не знает, что такое Бог (голл.)
Бог создал море, мы – корабли, Бог создал ветер, мы – паруса, Бог создал штиль, мы – весла (суахили)

И моряки о Боге вспоминают, когда их море крепко прижимает (англ.)

Чтобы богатым быть, надо у моря жить (араб.)

Нет ничего полезней бифштекса при морской болезни (англ.)

Вода по оба борта всегда одного сорта (фин.)

Боишься бурь и риска – не подходи к морю близко (рус.)

Моряки иногда дрейфуют, но никогда не дрейфят (рус.)

Боцманское царство – свайка, драйка, мушкеля, шлюпки, тросы, шкентеля (рус.)

Из бревна, заготовленного для лодки, рукоять весла всегда получится (коми.)

Бывает, и так тоже, что соль рыбы дороже (ит.)

Бывает, что и бывалый моряк промокает (голл.)

От зорьки до зорьки моряки на вахте зорки (рус.)

Ничто не вечно под луной, кроме вахтенных журналов (англ.)

Тихой воде не верь (исп.)

Из дальних морей – долгие вести (фр.)

Ветер тебе ничего не должен, даже если он движет твой корабль (англ.)

Ветер в лицо делает моряка мудрецом (фр.)

Ветер попутный – что верность красотки распутной (англ.)

В мутной воде не увидишь своего отражения (ит.)

Хочешь добраться до цели – плыви вместе со всеми (маори.)

Без воды далеко не уплывешь (кит.)

Вода – неприрученный лев (тур.)

Вода бежит к воде (телугу)

Вода для рыбака и земля для пахаря всегда найдутся (фин.)

Если рыба лишь добра воде желает, и вода ей тем же отвечает (яп.)

Встречая первую волну, моряк от страха умирает, потом и к самым страшным волнам привыкает (эст.)

Девятый вал валит наповал (англ.)

Стоишь за рулем – гляди в оба вперед (англ.)

Кто плавает далеко, тому врать легко (нем.)

Корабли уходят – гавань остается (тамил.)

Хороший рейд лучше плохой гавани (англ.)

Без капитана нет корабля, без корабля нет капитана (рус.).

В море корабль принадлежит капитану (серб.).

Капитан должен делать то, что кроме него не сделает никто (рус.).

Когда шторм прошел. каждый согласен быть капитаном (польск.).

Капитан однажды – капитан всегда (англ.).

Старого капитана новыми штормами не испугаешь (польск.).

Старый капитан лучше трех молодых (рус.).

Капитан – первый после Бога человек на корабле (англ.).

Капитан на корабле, что Бог на небе (рус., фин., эст.).

Капитан в море, что султан на троне (тур.).

Плыви с капитаном, иди с проводником, говори с умным (индон.).

Лучше быть капитаном маленькой лодки, чем матросом на большом корабле (ит.).

Капитаном может лишь тот стать, кто умеет все замечать (рус.).

Чтобы капитаном быть. мало лишь "капитанский" табак курить (рус.).

Если капитан не моряк, то и судно не мореход (рус.).

На судне ничего не может испортиться, пока сам капитан не начал портиться (польск.).

Капитана без знаний и терпения не бывает (польск.).

И у капитана не две головы на плечах (рус.).

Видно птицу по полету, капитана – по швартовке (рус.).

Худо, если матрос – плохой гребец, но много хуже если капитан – подлец (рус.).

Желательно, чтобы у капитана была лучшая на судне фуражка и обязательно – самая светлая голова (польск.).

Капитан старший на судне не оттого, что он старее, а потому, что он опытнее и умнее (польск.).

Капитан должен думать быстрее скорости своего корабля (англ.).

Каков на судне капитан, так выполняется и план (рус.).

Не приведи бог плавать на старых судах и с молодыми капитанами (фр.).

Капитан должен знать грузоподъемность своего корабля, как всадник – силы своего коня (англ.).

Капитан может свободно вздохнуть, лишь когда корабль закончит свой путь (польск.).

В море нужен один капитан, на берегу – трое (рус.).

Когда капитан на берегу, на судне должен оставаться его дух (рус.).

Много капитанов – корабль на рифах (кит., яп.).

Капитан познается в шторм (опасность).

Корабль, на котором два капитана, идет ко дну (араб., болг., макед.,молд., перс., фр.).

На одном корабле двух капитанов не бывает (голл., индон., тур.).

Когда море спокойно, на каждом судне капитан достойный (шв.).

На тихом море все капитаны (латыш., польск., рус.).

Корабль не всегда плавает там, где хотел бы капитан (польск.).

Капитан тот, кто корабль спасет (рус.).

Тонущий корабль последним покидает капитан (рус.).

Капитан однажды. капитан всегда (англ.).

Не судно тонет, а капитан его топит (рус.).

Сын капитана – лишний груз (нахлебник) на корабле (араб.).

На тонущем корабле все капитаны (ит., болг.).

Если тебя назначают капитаном тонущего корабля, значит, кому-то надо избавиться от тебя (польск.).

Те же капитаны, да не те карманы (укр.).

Кто на Белом море капитан, тот и на Египетской земле султан (тур.).

1 курс

Практическая работа №1

Цель: Закрепить понятия информационно-поисковые системы, программы-роботы, виды информационно-поисковых систем, язык запроса. Получить представление о возможностях поиска с использованием языка запросов. Освоить методы поиска информации в сети Интернет (на государственных образовательных порталах).

Краткие теоретические сведения:

Информационно-поисковые системы – системы, позволяющие хранить, обрабатывать различные каталоги, списки, справочники, т.е. представляют собой электронный вариант соответствующих бумажных аналогов.

В Интернет обращаются за определенной информацией. Чтобы открыть нужную Web-страницу, надо иметь либо ее адрес, либо другую страницу со ссылкой на нее. Если нет ни того ни другого, обращаются к поисковым системам. Поисковая система представляет собой специализированный Web-узел. Поисковые системы классифицируются по методам поиска.

Специальные программы-роботы круглосуточно сканируют пространство Интернет на предмет обнаружения новых документов. Новые документы просматриваются, выдаются ключевые слова и краткое содержание. Выявленная информация размещается в БД поисковой системы, упорядочивается (индексируется) и классифицируется по темам. При поступлении запроса на поиск от пользователя поисковая система находит ответ в своей БД и выдает пользователю ранжированный по релевантности список адресов серверов с аннотациями, на которых “по мнению поисковой системы” находится искомая информация. Из вышесказанного следует, что индексные поисковые системы – это системы, в которых все операции производятся автоматизировано (например , ).

Поисковый индекс обеспечивает поиск по заданным ключевым словам. В результате поиска формируется набор гиперссылок на Web-странице, содержащие указанные термины. Поисковые индексы предоставляют грандиозную широту поиска.

Различают следующие виды информационно-поисковых систем: юридические, отраслевые, электронные справочники, электронные обучающие системы.

К средствам поисковых систем относится язык запросов , он различен для разных систем, но имеет определенные характерные особенности. Рассмотрим язык запросов одной из популярных систем Яndex. Характерной особенностью этой поисковой машины является учет морфологии языка, т. е. поиск осуществляется по всем формам слова или слов в запросе. Например: если задано слово “лить”, то в результате поиска будут предложены и документы со словами “льет”. Стоит отметить, что не все поисковики обладают такой “способностью”.

Правильное создание запросов с помощью поисковой системы Яндекс.

«ночь улица * аптека»

Поиск любых из нескольких слов

|

ананасы | рябчики | шампанское

Поиск слов в пределах одного предложения

&

памятник Пушкину & Псков

Поиск слов в пределах одного документа

&&

памятник Пушкину && Псков

Поиск документа, содержащего определённое слово

+

Памятник Шолохову + бульвар (должны быть выбраны страницы, где встречается два слова одновременно)

Исключение слова из поиска

-

(пишется слитно с исключаемым словом)

мумий тролль мультфильм –лагутенко (будут исключены документы где вместе встречаются эти два словосочетания)

Запрет всех словоформ

!

Морское судно (из поиска будут исключены словосочетания “морские суда”)

Ограничения по расстоянию, где n – минимальное, а m – максимальное расстояние

/(n m)

номинальный/(-4 3) режим (слово “режим” должно находиться в интервалах от 4 слов слева и до 3 слов справа)

Поиск выражений

()

(электрические, частота)/+1 (генераторы, двигатели) (результатами поиска будут документы, включающие выражения “электрические генераторы”, “электрические двигатели”, “частота генераторы”, “частота двигатели”)

Поиск на определенном сайте

site

конституция рф site:consultant(точка)ru

Поиск документа определенного типа

mime

заявление на загранпаспорт mime:pdf

Поиск на сайтах на определенном языке

Lang.

(После lang нужно поставить двоеточие и написать, на каком языке вам нужны документы)

void glClearColor lang:ru

Поиск информации по названиям адресов

$Address

$Address edu (будут предложены документы, где адреса сайтов включают слово edu)

Поиск документов по именам графических файлов

#image=“название сайта”

Поиск сайтов, где заданное слово выделено в качестве ключевого понятия

#keywords=“ключевое слово”

#keywords=“электричество” (будут определены сайты, где слово выделено каким-либо образом)

Правильное создание запросов с помощью поисковой системы Google.

Задание №1 (7 баллов):

Справочный материал:

Как сделать скриншот (снимок экрана вашего или устройства, который можно получить с помощью стандартных средств или специальной программы)?

С помощью клавиши Print Screen

С помощью программы Ножницы

    Откройте программу Ножницы (Пуск →Все п рограммы Стандартные)

    В окне программы нажмите кнопку Создать и выберите нужную область: прямоугольную или произвольную форму, сделайте снимок отдельного окна программы или всего экрана. Выделите необходимую облать.

    Сохраните скриншот на вашем в своей папке: Файл Сохранить как.

Задание №2 (9 баллов)

Заполните таблицу Задания №2 – дайте характеристики образовательным порталам (название портала, основные разделы). Для перехода на сайт подведите курсор мыши к адресу сайта, нажмите Ctrl и щелкните ссылку.

Задание №3 (8 баллов)

С помощью поисковых систем найдите информацию и занесите ее в таблицу Задания №3 .

Сохраните текстовый документ «Задания к практической работе №1» в своей папке!!!

Критерии оценивания

ЗАДАНИЯ К ПРАКТИЧЕСКОЙ РАБОТЕ №1

Практическая работа №1

Поисковые системы. Поиск информации на государственных образовательных порталах.

Задание №1 (7 баллов)

Составьте запрос, где встречаются одновременно слова: «журавлиный клин в чужие рубежи». Кто является автором этих слов?

2

Составьте запрос, исключающий из поиска словоформы слова «Парусник». Приведите три типа парусных судов.

3

Составьте запрос, если известно только несколько слов пословицы: «Встречая первую волну… привыкает». Запишите пословицу целиком, укажите страну, в которой данная пословица была придумана.



Рекомендуем почитать

Наверх